Demon Slayer saison 2 : le titre de la nouvelle saison dérange les fans de l'anime

7 décembre 2021 à 18h22 dans Séries TV

Après avoir fait un carton suite à son arrivée dans le catalogue Netflix, la série d'animation Kimetsu no Yaiba aka Demon Slayer, produite par les studios ufotable, continue de faire parler d'elle, surtout depuis le lancement de la deuxième saison de la série. Mais justement, il semblerait que certains fans de l'anime japonais semblent plutôt déconcertés par le traduction du titre de cette saison 2.

Demon Slayer saison 2 : le titre de la nouvelle saison dérange les fans de l

Ne manquez pas notre article pour tout savoir sur Demon Slayer saison 4

"yamete kudasai !"

Le titre anglais de cette deuxième saison est Demon Slayer : Kimetsu no Yaiba - Entertainment District Arc. Un titre qui en laisse plus d'un perplexe. En effet, les aficionados de la langue et de l'anime ont fait remarquer que le mot japonais utilisé pour l'arc est "Yuukaku" (遊廓), et que ce mot a un sens beaucoup plus spécifique que "divertissement".

Yuukaku peut se traduire par "quartier chaud", "quartier des plaisirs" ou même "bordel". Yoshiwara est également un lieu très célèbre au Japon où il y a beaucoup de prostitution, et c'est aussi le cadre dans lequel se déroule cette deuxième saison, ce qui laisse peu de doute sur la signification du mot. Le terme "Entertainment District", en revanche, laisse plutôt suggérer un type de quartier artistique, où l'on peut retrouver des cinémas, des théâtres ou d'autres lieux de divertissement. Il s'agit donc clairement d"espaces différents, et de mots ayant des significations différentes.

Comme le rapporte nos confrères chez Kotaku, le populaire blog japonais Hachima Kikou a récemment qualifié la traduction anglaise "d'erreur flagrante" et "pas bonne". Cela a ainsi suscité une vague de réactions dans les commentaires, les fans semblant légèrement surpris par le titre.

le problème des traductions

Les internautes ont alors proposé leurs propres suggestions de titres, parmi lesquelles on retrouve "Nightlife District Arc" ou même "Yoshiwara District Arc". D'autres ont supposé qu'il ne serait pas possible de traduire correctement le titre par "Red-light District Arc" en raison des connotations sexuelles évidentes. Chez nous en France, la traduction du titre semble tout à fait pertinente, l'arc s'intitulant "Le quartier des plaisirs". Quelques réactions de fans sur Twitter :

I don't like how VIZ translates the sound effects in Kimetsu no Yaiba manga. It is very distracting. Also, some of the translations are weird (like "entertainment district" lol...)

— Universe (@Gr8MoonRaven) July 15, 2020

Je n'aime pas la façon dont VIZ traduit les effets sonores dans le manga Kimetsu no Yaiba. C'est très gênant. De plus, certaines traductions sont bizarres (comme "entertainment district").

Still cant believe the official translations call the red light district the "entertainment" district for kny

— Akz | \u2744\ufe0f\ud83c\udf43\ud83d\udd25 (@catboyakaza) January 5, 2020

Je n'arrive toujours pas à croire que les traductions officielles appellent le quartier rouge "Entertainment district" pour KnY.

Which one is the better translation, red light district or entertainment district? \ud83d\ude02

— \ud83c\udf31 (@indahynrd) October 11, 2021

Quelle est la meilleure traduction, le quartier rouge ou quartier des divertissements ?

La controverse n'est pas nouvelle pour le titre de cette saison. Lorsque le titre a été révélé en février dernier, certains parents au Japon n'ont pas beaucoup apprécié. Selon Livedoor News, certains ont déclaré qu'ils étaient mal à l'aise à l'idée que leurs enfants regardent un anime portant ce titre, ajoutant qu'ils ne pouvaient pas expliquer à leurs enfants quel type d'endroit était le yuukaku. A l'époque, des fans avaient défendu le titre, soulignant que ces quartiers étaient des lieux bien réels, et qu'il était bizarre de prétendre le contraire.

Tahar, jeune otaku dans l'âme, mes intérêts sont aussi éclectiques que mon parcours. Curieux de nature et ayant toujours eu un attrait pour l'écriture, j'espère pouvoir réussir à vous informer tout en vous divertissant.

Articles de Tahar Sadaoui
count
Commentaires (6)
C'est toujours le soucis avec les trad, on perd toujours un peu du sens d'origine, que ce soit dans le choix des mots ou même dans l'interprétation de certaines phrases. Et ce d'autant plus quand c'est entre des langues qui sont très différentes
photo de profil de Astra Par Astra, il y a 3 ans Répondre
C'est clair que faire vraiment transparaitre les termes d'autre culture dans une autre langue, c'est pas toujours génial.

Il n’empêche que Yoshiwara (le vrai) est pourtant bel et bien considéré comme un "Entertainment District".
photo de profil de midorijin Par midorijin, il y a 3 ans (en réponse à Astra) Répondre
"mal à l'aise à l'idée que leurs enfants regardent un anime portant ce titre" mais l'anime en question le petit peut le regarder... c'est pas un anime pour "enfant" normalement à l'âge ou tu peut regarder ce genre d'anime tu n'es pas choqué par le titre
photo de profil de Jason Thomas Par Jason Thomas, il y a 3 ans Répondre
Le principal soucis ici c'est VIZ, qui a une vision de l'animé telle qu'on l'avait dans les années 90 (Animé = Bugs Bunny = enfants) et rangent Demon Slayer dans la même case que Gantz et la Pat'Patrouille.
Le puritanisme de nos cousins d'outre atlantique joue aussi beaucoup. Des prostituées et 'quartiers rouges' ils en ont en masse mais ca n'existe quand même pas, encore moins dans un 'cartoon pour les enfants'.
La censure est encore très présente chez eux (cf One piece ou Dragon Ball dont les censures sont très connues, mais encore ZachBell qu'ils ont massacré) et nous avons la chance en France que les trad/adapt soient bien plus respectueux du matériel d'origine, notamment grâce au fait que beaucoup d'entre eux ont grandi dans les 80's et savent faire la différence entre Demon Slayer et Dora l'exploratrice
photo de profil de Erylios Par Erylios, il y a 3 ans Répondre
Les fans son embêtant il ne peuvent pas s'occuper de leur propre personne est laisser les réalisateurs tranquille si les gens sont gêner par le titre il n'ont qu'à pa le lire est puit une série ne s'arrête pas à son titre
photo de profil de Haruki Par Haruki, il y a 3 ans Répondre
Votre site a du retard car c'est déjà le titre officiel de l animé depuis 15jours êtes vous incompétent a ce point ???? Allez vendre des carottes...
photo de profil de Selendis Par Selendis, il y a 3 ans Répondre
Laisser un commentaire

Vous répondez à . Annuler