Les séries américaines sont-elles en train de tuer la VF ?

De Justin Padawan - Posté le 26 mai 2017 à 11h34 dans Cinéma
849réactions !
121 commentaires

Comme les années précédentes, la chaîne française OCS diffusera les épisodes de Game Of Thrones en simultané avec les Etats-Unis. Une annonce étroitement liée à l’impatience des fans qui fait cependant rougir les voix françaises.

Les séries bâtissent un business absolument ahurissant. Les courses à la quantité et à la réactivé sont de mises pour triompher dans un secteur ultra-concurrentiel en quête perpétuelle de renouvellement. En termes de hype et de succès, Game of Thrones continue de pointer au sommet des statistiques. Mais alors qu’il est nécessaire de regarder son épisode le jour même ou le lendemain grand maximum, on en vient à se demander l’utilité de la traduction VF. Petit débat.

L’actualité dernier cri  

Les séries sont devenues un phénomène d’actualité édifiant, décuplé avec la démocratisation d’Internet et du streaming. A l’heure où, il y a 15 ans, il fallait attendre près de six mois pour avoir la retransmission d’une série en France, aujourd’hui ces mêmes séries ont leur épisode sous-titré dès le lendemain. Les voix françaises, qui nécessitent un travail bien plus conséquent, sont donc balayées d’un revers direct par ce nouveau marché.

En fait, les diffusions de nouvelles saisons "inédites" sur les grandes chaînes françaises se sont même muées en pâles rediffusions. Par exemple, TF1 retransmet en ce moment la "nouvelle saison" de Grey’s Anatomy. Pourtant, certains épisodes ont plus d’un an et très rares sont ceux qui les découvrent. Chez certaines séries destinées à un public plus jeune comme Arrow, les producteurs ont même carrément repoussé l’idée d’une diffusion en prime-time.

arrow

De plus, les réseaux sociaux et autres médias numériques ne sont pas dénués de toute influence quand il s’agit de réagir aux derniers épisodes de séries. Pire, les spoilers forcent même à regarder les nouveautés rapidement…

Explications et contre-exemple

Se pose ainsi la question : à quoi sert la VF ? A-t-elle encore une utilité ? Il semblerait que oui, ne serait-ce que pour les formats DVD ou pour les retransmissions vers un public qui lui est (de moins en moins) fidèle. Le problème est que le phénomène s’étend au-delà des DVD et touchent désormais le cinéma lui-même. En effet, les salles de VF se vident au profit des VO ou VOSTFR. Alors qu’il y a une dizaine d’année, seulement une ou deux séances par jour étaient diffusées avec les voix originales, aujourd’hui, on arrive, quasiment à du moitié/moitié.

Evidemment, ce facteur est facilement explicable par deux autres vecteurs. Le premier, l’effet de mode et la reconnaissance incontestable que, regarder un film avec les voix officielles, c’est sûrement mieux. Les jeux d’acteurs sont sous leur forme brute et le tout n’est pas dénaturé. Aussi, l’importance accordée à la langue anglaise et la montée croissante de l’anglais courant en France a, indéniablement, accru l’intérêt pour les VO.

netflix

C’est là qu’intervient Netflix et son contre-exemple. L’énorme plateforme de streaming mondial sait, contrairement aux autres chaînes nationales, adapter les langues de ses séries selon le pays, un atout indéniable. C’est ainsi qu’une légère flamme de la VF subsiste grâce à ce facteur promue par Netflix. Et pourtant : les bilingues auront tout intérêt à modifier les paramètres pour une version originale. 

Chargement du sondage, veuillez patienter. Les sondages sont pour le moment indisponibles sur l'application smartphone d'Hitek.

Cet article a été rédigé par
un lecteur d'Hitek : Justin

Hitek donne la parole à ses lecteurs Tu veux participer ?

Une erreur ?

Mots-Clés : vovfséries américaines

Cliquez sur une phrase de l'article pour proposer une correction.

J'ai compris !

Commentaires (121)

Par jeanLucasec, il y a 3 ans :

Plus de VF depuis bien longtemps pour moi !

Répondre à ce commentaire

Par cvegeta59, il y a 3 ans :

je fait parti de ce qui ne regarde que la vf , apres quelque essai en vostfr , javoue que c'est plus imersif sa fait moins " jouer " comme voix , mais malgres le fait que je passe mon temps a regarder des animes en vostfr , je préfére les series en vf pour pouvoir regarder a l'arriere plan, les visages etc... ce que je n'ai pas le temps de faire en sous titré :p

Répondre à ce commentaire

Par 0zf, il y a 3 ans (en réponse à cvegeta59):

Pourtant lire ne te ferait pas de mal xD

Répondre à ce commentaire

Par cvegeta59, il y a 3 ans (en réponse à 0zf):

je sais que je suis mauvais en orthographe/conjugaison mais j'ai aucun problème pour lire je te rassure :D

Répondre à ce commentaire

Par kln, il y a 3 ans (en réponse à cvegeta59):

Lire les sous titres n'a jamais était un problème pour regarder attentivement l'image, au début surement mais au final on s'habitue et on lis de plus en plus vite.
Avec de l'entrainement, on vois même son niveau d'Anglais augmenter et on a encore moins besoin de regarder les sous titres qui deviennent alors complètement anecdotique !
Voila juste un petit message, regarder vos film/série en VOSTFR ça ne peut vous apporter que du bien ! ;)

Répondre à ce commentaire

Par Briffy, il y a 3 ans (en réponse à kln):

Idem, j'ai commencé GoT en vostfr pour finir en vosten juste pour les 2-3 mots que j'avais pas a l'oral, pour se faire a une langue ya rien de mieux =)

Répondre à ce commentaire

Par cvegeta59, il y a 3 ans (en réponse à kln):

pour moi en tout cas c'est un soucis mais c'est rien j'aime la vf pour les series et le vostfr pour les animes , et j'en regarde tellement que je vois pas le temps passé entre la sorti vo et la sorti vf :D

Répondre à ce commentaire

Par Toumou, il y a 3 ans (en réponse à kln):

Et tu fais autant de fautes en Anglais qu'en Français ou tu t'en sors mieux du coup ?

Répondre à ce commentaire

Par Arita, il y a 3 ans (en réponse à cvegeta59):

Alors je suis d'accord sur le fait que la vostfr soit mieux niveau immersion et forcement "réalisme", mais la vf c'est quand même bien pratique, du genre, pour continuer à écouter ma série pendant que je cuisine, ou que je peins ou juste quand tu es seul chez toi et que ça fait bruit de fond pendant que tu fais autre chose, t'as pas besoin de mettre pause toutes les cinq minutes. Bon même en vf je ferais pas ça avec Walking Dead par exemple, mais pour les séries légère, ou celles ou le visuel n'est pas super important ça passe.

Répondre à ce commentaire

Par Alrom, il y a 3 ans (en réponse à Arita):

Regarder une série et faire autre chose en même temps, c'est un peu comme bafouer le travail réalisé par le showrunner ou les assistants plateau. Ils se "cassent le cul" à trouver les bons plans et les bonnes lumières pour ensuite entendre dire que l'image n'a pas d’intérêt. C'est comme dire que les paroles n'ont pas d’intérêt dans un slam. Une série, ça se regarde avant de s'écouter, sinon, autant prendre des histoires auditives comme "Le Donjon de Naheulbeuk" :/

Répondre à ce commentaire

Par Arita, il y a 3 ans (en réponse à Alrom):

Je comprend ton point de vue après j'ai pas forcément ce qui m'intéresse en audio ^^

Répondre à ce commentaire

Par devilangenoir, il y a 3 ans (en réponse à Arita):

je suis comme toi, certaine série ne mérite pas d'etre suivis à fond

Répondre à ce commentaire

Par Arita, il y a 3 ans (en réponse à devilangenoir):

Mériter c'est un peu trop fort a mon goût chaque serie a son importance visuel sinon ils feraient des livres audio c'est plus personnel que autre chose mais a titre d'exemple 13 Reasons for Why a regarder bah ça me faisais chier, mais a écouter avec quelque petit coup d'oeil de temps en temps jai étais conquise !

Répondre à ce commentaire

Par Drunksouls, il y a 3 ans (en réponse à cvegeta59):

d'abord c'est Vostfr puis VostVO puis juste anglais audio ^^ tu apprécies beaucoup plus le jeu des acteurs avec leurs vrai voix et pas de mauvaises traductions a cause d'un lipsync qui se ferait mal (trust me im an engineer)

Répondre à ce commentaire

Par Drunksouls, il y a 3 ans (en réponse à Drunksouls):

en plus imagine regarder le dernier belle et la bête en français XD tu pers complètement le fait qu'ils parlent en français pendant le film en VO

Répondre à ce commentaire

Par cvegeta59, il y a 3 ans (en réponse à Drunksouls):

ouais sa c'est pas mal kiffant quand tu entend du français dans une serie en vo :D

Répondre à ce commentaire

Par Thegreatmerlin, il y a 3 ans :

Quand je vois que TF1 demande à des séries belges de faire une VF, non je ne pense pas que la VF va mourir ^^'

Répondre à ce commentaire

Par ixd, il y a 3 ans (en réponse à Thegreatmerlin):

J'imagine Daenerys en belge:
Drakarys une fois!

Répondre à ce commentaire

Par Castiel, il y a 3 ans :

moi je regarde la VO pour eviter les spoils. mais quand j'ai le choix, comme sur netflix par exemple, je privilégie la VF. la facon de parler des americains me saoule un peu

Répondre à ce commentaire

Par Lt. Col. John Sheppard, il y a 3 ans (en réponse à Castiel):

Oui, surtout les américaines pour moi. Les anglaises, il n'y a pas de problème, mais je veux leur foutre la courante à chaque foi qu'une Américain parle.

Répondre à ce commentaire

Par Allan, il y a 3 ans (en réponse à Lt. Col. John Sheppard):

Oui parfois certaines voix et particulièrement pour les américains devraient pas exister.
Par exemple the big bang théorie.

Répondre à ce commentaire

Par WonSuL, il y a 3 ans (en réponse à Allan):

Et a quel personnage fais tu référence en particulier ?

Répondre à ce commentaire

Par Shriukan, il y a 3 ans (en réponse à WonSuL):

La femme d'Howard par exemple, est immonde oui :)

Répondre à ce commentaire

Par kln, il y a 3 ans (en réponse à Castiel):

ça veut dire que tu a regarder Supernatural en VF ?

Répondre à ce commentaire

Par Castiel, il y a 3 ans (en réponse à kln):

ca peut etre vu comme blasphématoire mais oui^^. c'est d'ailleurs la seule serie ou j'attends pour la voir en francais

Répondre à ce commentaire

Par Sam, il y a 3 ans (en réponse à Castiel):

Dans Supernatural y'a que les personnages non important qui ont des voix low cost, surtout les premiers saisons, mais sinon ça passe.

Répondre à ce commentaire

Par Misternico, il y a 3 ans :

Sinon à part le fait que regarder en VO permet de préserver le jeu de l acteur, faudrait se demander ce qui explique dans le même genre pourquoi moins de personnes regardent en VF. Peut être à cause du fait que dans certains programmes on a juste l impression que le doubleur en a clairement rien à foutre de ce qu il fait et donc donne des voix horribles qui détruisent les oreilles.

Répondre à ce commentaire

Par Lt. Col. John Sheppard, il y a 3 ans (en réponse à Misternico):

Oui mais bon, il faut aussi comparer le doublage et le film au cas par cas. L'original n'est pas toujours le mieux. Parfois, l'acteur est une quiche et le doubleur est mieux, parfois c'est l'inverse.

Répondre à ce commentaire

Par XLukkY, il y a 3 ans (en réponse à Lt. Col. John Sheppard):

Huh ? Si un acteur est nul, la traduction ne sera pas meilleure. Certes, rien n'est linéaire, mais quand même.

Répondre à ce commentaire

Par Lumiane, il y a 3 ans (en réponse à Lt. Col. John Sheppard):

Ah c'est vrai ça ! ^^ J'aime bien regarder mes films en VO d'habitude ... Mais bon quand j'ai regardé Star wars 3 en VO et bien je me suis dit que je ne le regarderais plus jamais en VO ^^' ... Avec le jeu d'Hayden Christensen, franchement en VO ça passe mieux ^^' le gars qui le double en VO est un meilleur acteur ... ^^'

(C'est surtout à la fin que c'est gênant, quand Anakin est censé être vénère et que avec la voix de Christensen on dirait pas du tout ^^')

Répondre à ce commentaire

Par Lumiane, il y a 3 ans (en réponse à Lumiane):

*franchement en VO ça passe mieux ^^'

Répondre à ce commentaire

Par Lumiane, il y a 3 ans (en réponse à Lumiane):

*franchement en VF ça passe mieux ^^'

Répondre à ce commentaire

Par Yxin, il y a 3 ans (en réponse à Misternico):

Je ne défends pas la VF parce que dans 95% des cas je préfère la VO, mais pour ce qui est du mauvais doublage FR il faut remonter dans les années 2000 avec la grande démocratisation d'internet et du piratage. Avant on mettait facilement 6 mois à doubler un film étranger de quelque pays qu'il soit. Et puis avec internet on entendait parler des films de plus en plus tôt et dès qu'ils étaient dispo au téléchargement hop, on prend et tant pis s'il n'était pas encore sorti au ciné. Les comédiens de doublages et les traducteurs ont vu le temps accordé à leur travail considérablement raccourcis, et mine de rien on peut pas t'enlever 5 mois de délais en te demandant de produire la même qualité qu'avant ;)

Répondre à ce commentaire

Par Misternico, il y a 3 ans (en réponse à Yxin):

Délai plus court ou pas, je pense que si le comédien de doublage ("douleur" est vachement plus court ^^) a du talent il fera en sorte de respecter le travail de l'acteur qu'il double. Mais bon après si le temps est beaucoup raccourci, si il est vraiment pas doué je suis d'accord que ça sera pas top.

Répondre à ce commentaire

Par Coucou, il y a 3 ans :

Perso, si je regarde une série en VF, c'est après l'avoir déjà vue en VO.
Et l'intérêt est de revivre l'aventure en pouvant lâcher l'écran des yeux quelques secondes pour terminer de rouler son join q:

Répondre à ce commentaire

Par Rho, il y a 3 ans :

Personnellement, je suis handicapé, atteint de dyspraxie et d'une légère dyslexie. Je ne peux pas regarder en VOSTFR, parce que j'ai beaucoup trop de mal a suivre en lisant les sous titres en même temps, car ça va trop vite, et en plus, les lettres se mellent, je peux donc encore moins bien lire les sous titres. Mon niveau d'anglais n'est pas suffisant pour regarder de la VO. La VF reste donc ma seule solution, même si elle ne traduit pas tout, que ce soit les mots ou les émotions, c'est ma seule réelle façon de pouvoir consommer durablement des images. Et j'en consomme beaucoup. Si y a plus de VF, je peux plus rien regarder, ou alors au ralentit. Ça m'atriste beaucoup, et c'est un handicap, mais si y a plus de VF je peux plus rien regarder.

Répondre à ce commentaire

Par plastic, il y a 3 ans (en réponse à Rho):

Pourtant tu me sembles à l'aise à l'écrit pour un dyslexique ! C'est à force de lire, (j'ai un ami atteint d'une dyslexie très forte et il a progressé en trouvant du plaisir à lire et en dévorant des romans) ou est-ce que tu as été encadré particulièrement à l'école par exemple ?

Répondre à ce commentaire

Par Rho, il y a 3 ans (en réponse à plastic):

L'école a été horrible à cause de ça. Et du fait que c'est très dur et que je suis très lent, lire est rarement un plaisir. Il me faut parfois beaucoup de courage pour pouvoir lire ne serais ce qu'un post hitek.

Répondre à ce commentaire

Par Kavan, il y a 3 ans (en réponse à plastic):

La personne te dit qu'elle est dyspraxique, elle a une légère dyslexie. Normal qu'elle soit plus à l'aise à l'écrit qu'un dysorthographique ;)
Mais le fait d'avoir du mal à suivre de la vostfr est tout à fait compréhensible du fait de la dyspraxie.

Répondre à ce commentaire

Par Tyë, il y a 3 ans via l'application Hitek :

Je suis sourd, les séries françaises dans canal à la demande ne proposent pas de sous titres donc la raison que je préfère les séries américaines c'est qu'on puisse trouver facilement les vostfr.

Répondre à ce commentaire

Par PtitePixel, il y a 3 ans :

Pour certaines séries je suis souvent trop impatiente que pour attendre la VF, par contre la VF reste pour moi très pratique :
Je travaille énormément et j'aime mettre des séries en fond sonore. Avec la VF ça passe crème, par contre VO, je dois déjà plus me concentrer pour réussir a tout suivre et comprendre les jeux de mots par exemple. Résultat quand je travaille je finis par ne pas avoir capté une partie de l'épisode parce que j'étais trop concentré sur mon boulot :p

Répondre à ce commentaire

Par Jack, il y a 3 ans :

Pour les films je privilégie toujours la VF, car elle est souvent bien travaillée et faite par des stars du doublage. La VF est même souvent bien meilleure que la VO, comme les Disney par exemple. Pareil, Star Wars, LotR, Harry Potter et autres grosses licences, je trouve les VF excellentes, toutes.
Par contre pour les séries, sauf exceptions, c'est souvent la catastrophe, aucun travail, tout est rushé, c'est accablant de nullité... donc VF pour les films et VO pour les séries !

Répondre à ce commentaire

Par Lt. Col. John Sheppard, il y a 3 ans (en réponse à Jack):

Exactement, de plus le fait de regarder en VF permet, surtout pour les films et séries comiques bien doublées, d'avoir des répliques à balancer ou à repérer quand quelque de notre entourage parle. C'est un plaisir dont je ne me lasse jamais. La VO casse pratiquement entièrement ceci.

Et puis, la VF, pour un locuteur qui n'est pas parfaitement bilingue aura toujours un effet différent sur notre esprit, c'est comme ça. Ça nous touche plus profondément et on comprend mieux toutes les subtilités des jeux de mots et autres.

Bien sûr il faut encore que la VF soit excellente, du style Malcolm, South Park, Simpson, Ma famille d'abord, stargate SG1 et Atlantis, et la plupart des dessins-animés en 3D et des films à grand budget.

Répondre à ce commentaire

Par Dao, il y a 3 ans (en réponse à Jack):

Euh par contre Harry Potter en VF, comment dire...

Répondre à ce commentaire

Par Jack, il y a 3 ans (en réponse à Dao):

Oui ? Comment dire quoi ? Que tous les "adultes" ont des acteurs incroyables (rip Marc Cassot) ? Que pour les enfants ils ne jouent pas plus mal que les acteurs de toutes façons ?

Répondre à ce commentaire

Par Abelforth, il y a 3 ans (en réponse à Dao):

Marc Cassot, Roger Carel, Claude Chantal, Claude Giraud, ... Ça ne de dit rien espèce d'ignorant ?

Répondre à ce commentaire

Par Poussin, il y a 3 ans (en réponse à Jack):

là, tu viens de me tuer ...

c'est justement le contraire, j'ai jamais vu pire VF que ces films là ...

Aucune émotion dans le doublage...

je te cite 2 exemple marquants :

LOTR , les 2 tours quand Saroumane inspecte ses troupes du haut de sa tour.

En VO : a NEW POWER IS RISING avec un PUTAIN d'accent de gros méchant super bien foutu

en VF : un nouveau pouvoir s'élève, sans aucun changement de tonalité... une HORREUR ....

Star Wars Episode 3 : Revenge of the Sith.

Quand anakin brule à la fin.

En VO : I HATE YOUUUUUUUUUUUU d'une puissance sans limite

EN VF : je te déteste, il le dit limite en pleurant ....

Extrèmement pitoyable ces VF, désolé ...

Personellement, je pense justement que les Films Fantastiques ou de Science Fiction doivent ABSOLUMENT être vu en VO.

Les dessins animés et comédie sont très agréable voir mieux en VF ( surtout pour les Dessins animés ).

Maintenant ce n'est qu'un avis personelle....

Répondre à ce commentaire

Par Sam, il y a 3 ans (en réponse à Poussin):

Tu cite deux référence qui date un peu, le niveau de doublage et d'enregistrement n'était pas le même qu'aujourd'hui, et puis quand tu les a regarder en VF pour la première fois ça ne ta pas empêché d'adoré non ?

Répondre à ce commentaire

Par Poussin, il y a 3 ans (en réponse à Sam):

J'ai cité les films que Jack a dit qui étaient mieux en VF en fait :)

Je n'ai pas osé les regarder en VF, c'est juste quand je tombes parfois dessus, je me dit omg ...

Y a des films que je préfère en VF ( genre les films avec Bruce Willis, Richard Gere, Dany Glover ) car ils ont des doubleurs de MALADE :)

Autre exemple City Hunter ( Alias Nicky Larson ) je préfère 100 fois la VF :p :p



Je comprends ceux qui veulent la VF, je les critiques pas, c'est un choix.

Mais pour moi, un film fantastique, ça se regarde en VO sinon ça en devient un nanard... :)

Répondre à ce commentaire

Par Tom Pousse, il y a 3 ans (en réponse à Poussin):

Totalement d'accord

Répondre à ce commentaire

Par MmeCarmelita, il y a 3 ans :

La vf des pirates des caraïbes sont à chier.

Répondre à ce commentaire

Par Lt. Col. John Sheppard, il y a 3 ans (en réponse à MmeCarmelita):

non

Répondre à ce commentaire

Par Araquiel, il y a 3 ans (en réponse à MmeCarmelita):

Parce que je rêve de placé ça depuis des lustres et qu'il me semble approprié, cadeau : https://youtube.com/watch/?v=YHi1stAtzlQ

Répondre à ce commentaire

Par DocPhilo, il y a 3 ans (en réponse à MmeCarmelita):

Nein.

Répondre à ce commentaire

Par Gamuran, il y a 3 ans via l'application Hitek :

La vostfr d'après plusieurs privilégierais le jeu d'acteurs alors que bon les doubleurs ont leurs propres jeux d'acteurs, je ne regarde que de la VF sauf pour les animes, pour moi la VF permet de faire plus attention au détails qui par exemple dans la série Mentalist pourrait passer sous le nez de celui qui regarde la vostfr. Ce n'est qu'un exemple. Tout n'est pas dans la voix d'un personnage ni dans le premier plan de la caméra.

Répondre à ce commentaire

Par aok, il y a 3 ans (en réponse à Gamuran):

après ça c'est plus ton aptitude à lire '-' j'connais des gens qui ne font limite que lire tellement ils son lent et n'ont pas l'habitude alors que pour moi y'a aucun problème à regarder l'image et lire en même temps '-' surtout qu'a force tu commence à comprendre sans avoir vraiment besoin de lire

Répondre à ce commentaire

Par invité, il y a 3 ans (en réponse à aok):

Pareil, plus je regardes de série anglaises/américaines en vostfr plus je comprends les dialogues. C'est pratique pour améliorer son anglais.
La seule exception, c'est la série Arrow où je pige parfois rien à ce que les persos disent (surtout Felicity).

Répondre à ce commentaire

Par aok, il y a 3 ans :

bah c'est pas le fait d'avoir les série en fr qui dérange perso je matte des série en fr (j'en matte pas beaucoup non plus) mais souvent y'a des vf que je trouve complétement naze... surtout les animes...

Répondre à ce commentaire

Par invité, il y a 3 ans (en réponse à aok):

Pour moi, la pire VF, c'est How I met your mother, je déteste la voie de Barney

Répondre à ce commentaire

Par Bellus, il y a 3 ans via l'application Hitek :

Étant donné que joue toujours à la console en même temps que je regarde une série je préfère la VF.
Il n'y a que Game of Throne que je suis obligé de regarder à 100% puisque j'ai pas envi d'attendre 1 an de plus.

Répondre à ce commentaire

Par Kiki-Z, il y a 3 ans :

VO pour les films en langue anglaise depuis 2003 et la sortie de "Kill Bill". J'avais douze piges à l'époque et je n'ai jamais pu repasser sur de la VF depuis même si quelques unes sont excellentes (Surtout celles des 80's, avec de vrais bon acteurs au doublage). Avec le temps plus besoin de sous-titres même si j'aime les garder par confort (Il m'arrive de ne pas comprendre de temps en temps, surtout l'argot). Quand je tombe sur la VF d'un film déjà vu en VO, neuf fois sur dix je suis accablé par le doublage grotesque et les dialogues charcutés quand ils ne sont pas complètement dénaturés. Après je ne suis pas un extrémiste de la VO et ne cherche à convertir personne.

Répondre à ce commentaire

Par Hulking Draugr, il y a 3 ans :

Regardez le film "l'homme qui voulut être roi" en VF puis en VO, et dites moi sérieusement que la VF n'a pas tout sa place en ce monde.

Répondre à ce commentaire

Par TwnSan, il y a 3 ans :

Je regarde la VF uniquement les films français puisque c'est la VO, sinon pour moi c'est toujours VO sans sous-titres et je ne loupe aucun détail du coup (je vis en Angleterre)

Répondre à ce commentaire

Par Kolt, il y a 3 ans :

Vostfr parce que j'ai pas la patience mais des que ça sort en vf je prefere la vf. pourquoi? parce que j'y comprend rien a l'anglais (et j'ai pas envie d'apprendre cette langue ) donc longue vie a la vf .

Répondre à ce commentaire

Par Mamat', il y a 3 ans :

Les deux versions sont bien, mais la vo est plus appréciable e notament pour les jeux de mots qu pn ne peut pas toujours bien traduire cf. le fameux "hold the door"

Répondre à ce commentaire

Par CrimeAlley, il y a 3 ans :

je ne dirait pas que la vf devient obsolète. pour moi c'est soit le jeu d'acteur du doubleur qui me rebute,soit la voix qui ne correspond pas, soit la traduction française qui est pas assez exacte sur certain terme spécifique voir complétement foireuse. en prenant l'exemple de la série the flash : negaflash devient le négative de flash....... speed force qui a sa traduction officiel en force véloce a été changé en une phrase d'au moins 4 mort digne des séries nanar power rangers.....

Répondre à ce commentaire

Par Ju'w Queen, il y a 3 ans :

Personnellement j'ai depuis quelques années commencé à regarder un maximum de trucs en VO et sous-titrés en anglais ça je m'étais lancée dans des études d'anglais et que ça me semblait primordial pour moi de passer par ça pour mieux apprendre
J'ai arrêté mes études, mais l'habitude est restée et au final je préfère de bcp regarder mes séries/films en VO. Surtout lorsque j'entends les VF's après et que je trouve les voix des doubleurs dégueulasses (like GoT ou TBBT entre autres).

Répondre à ce commentaire

Par depsa, il y a 3 ans (en réponse à Ju'w Queen):

Je trouve que la VF de tbbt est plutôt réussi notamment la voix de Sheldon qui est encore plus excessivement agaçante qu'en vo

Répondre à ce commentaire

Par depsa, il y a 3 ans (en réponse à depsa):

D'ailleurs les chansons sont plutôt bien traduite notamment la chanson d'Howard à Bernadette (Et il vivrai sûrement encore avec maman) étais aussi bien interprèter par le doubleur

Répondre à ce commentaire

Par Consommateur occasionnel, il y a 3 ans :

Perso pour le cinéma (j'entends par là des films) que ce soit en salle ou sur mon pc je reste en Vf. Par contre pour les séries qui ont un format plus court je préfère opter pour du Vostf.. Car 50min de sous-titres je peux mais plus, bof bof, ou alors il faut que j'ai au moins deja vu le film.

Répondre à ce commentaire

Par NuPon, il y a 3 ans :

On vous demande pas si vous l'utilisez ou pas, on vous demande si elle est obselète. Vous allez me dire que vous êtes tous bilingue et que la France entière l'est ? Bravo les génies, vous venez de prouvez qu'un referendum marche que si on a compris la question :') xD

Répondre à ce commentaire

Par Cez, il y a 3 ans :

La VF facilite tellement le visionnage des gens fonsdé

Répondre à ce commentaire

Par Happyheal, il y a 3 ans :

50.2% a 49.8%, jamais vu un sondage aussi equilibre sur hitek (Y as pas d'accent a cause de mon clavier qwerty btw)

Répondre à ce commentaire

Par lud, il y a 3 ans :

Va falloir que vous me filiez l'adresse de votre ciné 50/50 vf et vostfr. Ça n'existe pas ça chez moi o.o

Répondre à ce commentaire

Par Doctor_Nico, il y a 3 ans (en réponse à lud):

Ah merci ! Chez moi non plus. La V.O. c'est que dans les petits ciné indépendants, sinon c'est VF partout.

Répondre à ce commentaire

Par Emdex21, il y a 3 ans :

Perso, j'aime bien la VOSTFR et la VF, films comme séries mais j'avoue que je n'ai pas la patience d'attendre les VF des séries. Les doubleurs français font du bon travail, surtout sur les films. Perso, quand j'imagine Brad Pitt ou Samuel L. Jackson, c'est avec leurs voix Françaises qui sont très reconnaissables. On sait tout de suite quand est-ce que pour un film, on a changé de doubleur. J'aime bien regarder mes animés japonais en VF aussi ( donc du coup c'est un peu galère) car j'apprécie moins le doublage japonais même si il est mille fois mieux que le doublage anglo-saxon ! je trouve que le doublage français est très bon, comparé à d'autres pays ( désolée pour mes amis quebecois mais a chaque fois que je tombe sur un film au doublage VQ, je change direct, ça ne me plait pas). Et puis faut pas oublier qu'en province (surtout dans les petites villes) , la VOSTFR est quasi inexistante, mon cinéma de proximité ne le fait pas et pourtant il passe les derniers films.... je pense que la VF est importante et qu'elle restera !

Répondre à ce commentaire

Par Ashitaka, il y a 3 ans :

Je pense que la qualité de la VF est également un critère très important, impliquant la traduction mais aussi le "jeu d'acteur" du doubleur. Selon le studio la qualité peut être médiocre, ou au contraire très bonne. Le studio peut aussi faire le choix que le doubleur réinterprète le personnage, ou au contraire doit simuler au plus près l'acteur.

Si le sujet ici concerne principalement la VO anglaise, ce phénomène s'observe beaucoup également avec les animes et films d'animations japonais (probablement pour toutes les traductions vous allez me dire).

Répondre à ce commentaire

Par plastic, il y a 3 ans :

Pour moi la Vosta prime pour ce que je veux regarder sur Netflix, en particulier parce que je souhaite progresser en anglais, tout simplement. Mais il faut prendre chaque œuvre au cas par cas pour dire si je préfère la VO ou la VF.

Petite remarque : c'est un article de fond et de qualité, bien construit, qui soulève des questions et donne des éléments de réponse. J'en veux plus souvent des comme ça Hitek !

Répondre à ce commentaire

Par hylrac, il y a 3 ans :

je pose ça là : SOUTH PARK en VF

Répondre à ce commentaire

Par Nephilim, il y a 3 ans :

Bah je regarde autant la VOSTFR que la VF surtout quand cette dernière est travaillé, donc non je ne pense pas qu'elle sera obsolète. Il y a tout de même des gens qui se casse le cul car ce sont leur métier, après c'est peut-être la faute à certains studios si les doublages sont mauvais car mal choisi.

Répondre à ce commentaire

Par CaptainMactroll, il y a 3 ans :

je privilégie la vostfr pour éviter des spoil mais quand c'est netflix ou quand je me fais un marathon avant le début d'une nouvelle saison je regarde en vf

Répondre à ce commentaire

Par LinkVavite, il y a 3 ans :

Perso je préfère la vo mais la vf est bien pratique quand par exemple je met le film en fond sonore pendant que je fais autre chose (dessin, vaisselle, etc) ou alors quand j'ai la flemme de lire et franchement quite à lire quelque chose autant lire un bouquin c'est fait pour être lu un film c'est fait pour être regardé (je ne sais pas pourquoi mais je sens que cette dernière phrase va en énervé certain... tant pis ^^)

Répondre à ce commentaire

Par Sephi, il y a 3 ans :

VF seulement sauf pour... les animes.

Rien à faire, une bonne vieille VOSTFR de One Punch Man par exemple, c'est tellement plus drôle.

En anglais par contre, en américain surtout, j'ai moins d'intérêt.

Y'a aussi les distances de micro : souvent en VO, les chuchotements et autres voix faibles sont plus difficiles à entendre / comprendre et lorsque qu'il y a un jeu d'acteur, c'est perdu.
La VF étant en studio, c'est tout de suite plus clair.
C'est un point de vue.

Répondre à ce commentaire

Par LtClSheppard, il y a 3 ans :

Malgré tout le respect que j'ai pour les doubleurs et leurs voix formidables, ça me fait rire quand je vois que la France utilise autant la VF et qu'après on vient se plaindre que les français sont nul en anglais.
Il suffit de regarder les autres pays, Le Danemark par exemple (car j'y ait vécu vite fait), là bas tout les films sont en VOST sauf les films pour enfants et environ 80% de la population parle couramment l'anglais, juste pour vous montrez le niveau.
Après 50% de VO au ciné peut être dans les grandes villes mais pas dans mon ciné, je dois me taper au moins 100km pour trouver une séance en VO (sans même parler de Le voir en IMAX ^^).
Personellment j'aime pas non plus la VOSTFR car en général les traductions sont pas fidèles ou bien on perd du sens en traduisant (genre "fly you fools" qui devient "fuyez pauvre fous" on perd le double sens) mais de toute façon j'ai plus besoin des sous-titres.

Répondre à ce commentaire

Par Levraihommeauxbrasenplastique, il y a 3 ans :

Il est indéniable que la VO est plus naturelle, plus authentique.
C'est l'original quoi.
Cependant, des VF avec de bons doubleurs bah ca existe !
Ceux qui se voilent la face, et bien tant pis pour eux.
Mais oui moi j'aime une bonne VF sur un Expendables, no brain un dimanche soir.
Sur les comédies ou films d'actions en général c'est une bonne chose à mon sens, car j'aime nos bonnes epressions et vannes à la française et souvent les vannes à l'américaine / anglaise ne font pas tellement rire.
Je prends pour exemple Harold et Kumar ou je n'ai presque pas ris en VO mais ou je me suis éclater en FR.
Mais encore une fois tout cela est très subjectif.

Pour l'objectif,
Il me semble nécessaire de garder une majorité de VF au cinéma, à la télé, sur les services VOD.
C'est un métier qui va sans quoi disparaître, et si la mode, la condescendance et le mépris doivent justifier la disparition d'un métier en France.. non merci.
Tout les petits malins qui aiment dire "Non mais attends la VO est carrément mieux, en FR les voix sont à chier et l'histoire perd tout son sens"
Le voix sont à chier ... souvent c'est parce qu'on connais la voix de l'acteur original alors forcément si un mec parle par dessus vous n'importe qui dira que votre voix est à chier.
Et l'histoire ne perd pas son sens bordel, seulement quelque phrase son tournée différemment, mais on loupe pas un twist d'enfer à cause de 4 mots modifiés.
Bref moi je veux que la VF reste même si j'aime regarder en VO.
Ça me paraît évident, une langue est un patrimoine et si t'en est pas fier bah fuck you / va te faire foutre.
Beaucoup de Français ne sont pas bilingues FR/EN alors pensez aux autres et pas qu'à votre gueule.

Ciao bande de moules.

Répondre à ce commentaire

Par calikita, il y a 3 ans :

Le problème , je trouve, c'est que si on veut regarder une série en français , elle ne passe que vers des minuit-1h du matin sur les chaines française. Alors que en VO on peut l'avoir le lendemain de sa diffusion , tranquillement pour quand on rentrer de l'école. Ou même, à la maison nous avains la BBC car mon frère et moi sommes des fan de Doctorat Who. La série est en VO mais on a la série à une heure resonnable (21h le samedi)

Répondre à ce commentaire

Par RiroyuSama, il y a 3 ans :

Personnellement je trouve que la VF n'est pas obsolète, même si perso je regarde toute les série que j'aime en VO, je pense aussi que la VF permet aux séries de se faire découvrir par les néophytes, ou les gens qui ne passent pas tellement de temps sur les site de streaming et de téléchargement car c'est illégal et un peu dangereux vu tout les malwares qui y circule et de plus ça ne soutient pas l'oeuvre originale.

Répondre à ce commentaire

Par Abelforth, il y a 3 ans :

Je pense que c'est un effet de mode ... je veux dire a part pour les bilingues je vois pas quel est le véritable avantage de regarder la VO parce que le doublage français est très bon, très respectable et porté par des comédiens qui ont fait leurs preuves depuis des années dans le monde du doublage et qui savent nous faire oublier la VO !
Mais je comprends pour les séries, moi même je les regardes en VO par flemme d'attendre la VF mais pour moi, un film doublé (par de vrais doubleurs et pas des youtubeurs ou autres imposteurs) reste très appréciable.

Répondre à ce commentaire

Par Kiwi, il y a 3 ans :

En gros,d'après les commentaires, ce qui sauve la VF c'est de pas être capable de se poser tranquille devant sa série sans faire autre chose en même temps et donc d'avoir une VF en fond sonore sans spécialement s'intéresser aux détails du film/série. Certains savent pas faire 2 choses à la fois et d'autre sont incapable de se focaliser sur une seule chose... Après on s'étonne de trouver certaines œuvres nulles en se basant sur une VF en fond sonore et aillant vu 50% des images, le reste du temps passé sur un deuxième écran ou quelques tâches quotidiennes.

Répondre à ce commentaire

Par Naoooon, il y a 3 ans :

Quand on commence à regarder des séries en VO, c'est de plus en plus dur de repasser à la VF, parce que les jeux d'acteur font maaaaal
Sans compter que dans des séries comme How I Met Your Mother par exemple, les jeux de mots sont intraduisibles : "Suit Up !" ça claque un peu plus que "En costume !" (surtout qu'il n'y a pas le même nombre de pieds, donc pour avoir un minimum de synchro lèvres/son c'est mort

Et pour pas tirer sur l'ambulance, on vas pas parler des voix françaises absolument infectes de Dexter... ah si, je viens de le faire.

Répondre à ce commentaire

Par Exclusif, il y a 3 ans (en réponse à Naoooon):

Je regarde mes séries en VO puis en VF biens souvent, et je n'ai strictement aucun problème avec les deux. C'est juste psychologique ton blocage ;)

Répondre à ce commentaire

Par Nouna, il y a 3 ans :

Pour ma part je préfère tout regarder en VF, car y a un truc qui m'énerve c'est que les anglais on dirait qu'ils chuhottent et les Américains parlent dans leur barbe j'comprends rien donc je suis de faire avec du vostfr mais je sais pas pourquoi (même avec des sous titres français sur audio français) je suis aspirée par les sous titres et je regarde que ça j'arrive pas à m'en détacher je comprends pas pourquoi ça me fait ca mais j'arrive pas à passer outre une fois que j'ai lue

Et puis je trouve que c'est rare que la VF soit mal faite ou ne corresponde pas aux mimiques des lèvres, fin après je regarde peu de séries/films même si je sais que parfois y a des blagues ou jeux de mots qui sautent ça va c'est pas systématique c'pas la mort. 'Fin bref : je préfère la VF.

Répondre à ce commentaire

Par Ryug, il y a 3 ans :

Je vois la vf un peu comme une facilité en soit, ca permet de regarder une série en faisant autre chose à côté, ou pour les personnes ayant différents problème les empêchant de profiter d'une vo. Mais il faut reconnaitre que le doublage vf est très bon compares aux autres pays. L'utilisation de la vo ou de la vf est en soit très subjective mais je ne pense pas quel sera amené à disparaître car trop de personne en consomme

Répondre à ce commentaire

Par Languille , il y a 3 ans :

Hold the door -- Pas au dehors --'
La discussion est close!

Répondre à ce commentaire

Par Glou, il y a 3 ans :

les gens qui répondent oui ne sont que des élitistes puérils et égocentriques
le commun des mortels n'est pas sur netflix et consort payants
le commun des mortels regardera bien ses séries en VF sur la TNT , mais plus tard.
Les pirates et autre Élites qui payent pour de la VOD payantes en avant premières ne sont en aucun cas représentatifs de la société comme voudrais nous le faire croire publicitaires et médias ...

MDR comme dirai l'autre

Répondre à ce commentaire

Par Bandeboloss, il y a 3 ans :

P***** 48% de traîtres et de faux français, vous méritez pas de vivre dans ce pays...
La VF est très bien, on a tout une industrie de doubleurs qui font un travail superbe, les soi-disant "puristes" ne sont qu'un ramassis de connards.
Et l'argument de demeuré "ah bagnagna les français sont nuls en anglais, la faute au VF gnagna gna" bande de mongoliens attardés, si tu apprenait une langue avec les séries tv, ça se saurait, mais forcément, on préfère cracher là dessus plutôt que sur l'éducation nationale qui propose 2h d'anglais par semaine (l'énorme escroquerie).
La langue française est merveilleuse, renoncer au VF, c'est accepter de reculer face à l'ultramondialisme et l'uniformisation des sociétés.

Répondre à ce commentaire

Par NOT_LESS_OR_EQUAL, il y a 3 ans (en réponse à Bandeboloss):

Je suis plutôt d'accord mais si tu pouvais le dire sans rage ni insultes je pense que le message passerais mieux.

Perso je comprend l'anglais écrit mais j'ai du mal avec l'anglais parlé, surtout l'accent et le débit rapide Américain. Alors la plupart du temps VF mais je suis conscient du massacre dans certains cas.
Les vostfr ? Vraiment si j'ai pas le choix car je lis déjà beaucoup de littérature et si je regarde un film c'est pas pour scotcher des textes minuscules en bas de l'écran en ratant tous les détails visuels.

Répondre à ce commentaire

Par Exclusif, il y a 3 ans :

" C’est ainsi qu’une légère flamme de la VF subsiste grâce à ce facteur promue par Netflix."


Ha ha ha ha ha

*hum pardon*

Non franchement, Neflix c'est vraiment pas une référence en terme de traduction.

Répondre à ce commentaire

Par Chi, il y a 3 ans :

Je regarde le plus possible en vostfr. Mais je pense que la VF est nécessaire, que ce soit pour les plus jeunes ou pour ceux qui sont mauvais en anglais et/ou qui ont du mal à suivre avec les sous-titres.
Le tout est de laisser chacun libre de regarder les séries qu'il veut comme il veut.

Répondre à ce commentaire

Par AlexanderPrice, il y a 3 ans :

La VF pour toujours ! Même si j'ai un an de retard, rien à foutre !

Répondre à ce commentaire

Par Jukilo, il y a 3 ans :

Je regarde presque tout en vostfr mais pour certaines séries je préfèrerai toujours la VF, le meilleur exemple étant South Park

Répondre à ce commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas visible. Pour avoir une image de profil, utilisez le service gravatar.

Tu es membre premium car tu as commandé une HITEKBOX. Tu peux donc ajouter des smileys et des images.

Derniers tests
Test realme X50 Pro, un smartphone 5G qui veut faire bouger le haut de gamme : fiche technique, prix et date de sortie

Realme X50 Pro

Il y a 1 mois

Test : l'Asus ROG Zephyrus G14, un PC portable Gaming compact avec une RTX 2060 : fiche technique, prix et date de sortie

Asus ROG Zephyrus G14

Il y a 3 mois

OnePlus 8 Pro, le nouveau smartphone 5G avec écran 120 Hz : fiche technique, prix et date de sortie.

OnePlus 8 Pro

Il y a 3 mois