Rechercher Annuler

L'Attaque des Titans : le sens caché derrière le titre japonais "Shingeki no Kyojin"

De Olivier Ghezal - Posté le 25 mai 2021 à 14h43 dans Geek

Alors que les lecteurs du manga papier ont d'ores et déjà pu découvrir la fin officielle de l'Attaque des Titans, les fans de l'anime pourront se délecter de la deuxième partie de l'ultime saison, dès cet hiver. La saison 4 a rencontré un certain succès, et a permis la divulgation de révélations majeures de l'histoire, ce qui y a sans doute participé. La série a même battu un record, en s'offrant la meilleure note jamais enregistrée sur un épisode. Aujourd'hui, nous faisons un point pour mettre tout le monde d'accord : que signifie vraiment Shingeki no Kyojin ? Que vous soyez adeptes du titre français ou du japonais, c'est toujours bon à savoir !

l'attaque des titans : un sens détourné ?

Si l'on s'intéresse de plus près à la composition de Shingeki no Kyojin, nous remarquons plusieurs choses intéressantes. Tout d'abord, arrêtons-nous sur Shingeki. Le mot est réalisé à partir de deux kanjis, qui se prononcent respectivement "Susumu" (pour "Avancer") et "Utsu" (pour "Frapper"). Une fois combinés, ces kanjis donnent quelque chose comme "Offensive" ou encore "Attaque".

Il en va de même pour Kyojin, qui est quant à lui formé par les kanjis "Kyo" (pour "Géant") et "Hito" (pour "Homme"). Une fois ensemble, ils forment le mot "Géant". Si les termes de titan et de géant sont très similaires, la différence tient dans le caractère mythologique du premier. Ces derniers sont des divinités primordiales, apparues avant les dieux de l'Olympe. La traduction française aurait-elle voulu donner plus de poids aux personnages iconiques de l'œuvre de Hajime Isayama ?

l'attaque titanesque ?

Comme indiqué plus haut, le terme de "Titan" revêt un caractère mythologique. De plus, il possède une symbolique beaucoup plus agressive que son homologue. Peut être qualifié de "Géant" un grand homme ou un animal imposant, cependant nous avons rarement pu assister à la désignation d'un homme par le mot "Titan". Une autre information intéressante concerne la particule "no" qui sépare les deux mots du titre. En japonais, ce mot permet de signifier la notion d'appartenance. A titre d'exemple les fruits du démon dans One Piece sont désignés comme ceci : "Akuma no Mi".

Nous nous retrouvons alors avec une formulation différente de celle présentée dans l'Hexagone, à savoir "Les Titans à l'Assaut" ou bien "Les Titans de l'Attaque". A noter également que le japonais ne tient pas compte du nombre : le choix de désigner les titans au pluriel est donc une interprétation. En outre, la traduction française permet une double lecture : en effet, il peut aussi bien s'agir d'une attaque des titans sur les hommes, comme de l'inverse.

eren jäger : élément central du titre ?

Si l'on se réfère à nouveau au terme de Shingeki - "Offensive" - on peut établir un lien avec le vocabulaire militaire, à l'image d'une infanterie se jetant à l'assaut de l'ennemi. Plus précis que "Kogeki" qui signifie "Attaque", il permet d'inclure la notion de progression.

Aussi, un autre sens apporté par la particule "no" donne finalement "Les Titans Offensifs", ce qui n'est pas sans rappeler les différents titres donnés aux titans au fil de l'aventure - à l'image du Titan Assaillant d'Eren ou encore du Titan Cuirassé appartenant à Reiner. A la lecture de Shingeki no Kyojin, nous pouvons donc en déduire que le personnage d'Eren Jäger y est directement référencé. Une belle pirouette de l'auteur, qui semble avoir tout planifié depuis le départ ! 

Une erreur ?

Mots-Clés : l'attaque des titansShingeki no KyojintitreSignificationfrançaisJaponaisdifferencesenscaché

Cliquez sur une phrase de l'article pour proposer une correction.

J'ai compris !

Commentaires (5)

Par Mugiwara, il y a 4 semaines :

A chaque fois que je dis Shingeki no Kyogin, les gens ne savent pas de quoi je parle. C'est frustrant

Répondre à ce commentaire

Par Xze, il y a 4 semaines :

C'est pas plutôt Shingeki No Kyojin avec un "J" et non un "G"... ?

Par curiosité, j'ai checké le google translate, ça me semble plus cohérent avec un J (Giant) que le G (Falsehood)

Répondre à ce commentaire

Par dtc, il y a 4 semaines :

Mouais, alors dans les grandes lignes l'article à raison et va même trop loin, car le raisonnement est clairement bien plus simple.

Juste l'épisode 58 (ou episode 21 de la saison 3), qui se nomme en VO "Shingeki No Kyojin" (Tiens donc !), qui nous raconte comment [SPOILER] Grisha obtient son titan de Kruger, et dans le dernier moment du souvenir, Kruger donne le nom de son titan qui est mot pour mot "Shingeki No Kyojin/le titan assaillant".[/SPOILER]

Donc l'auteur l'a officialisé plus que clairement que ce titre a une double connotations.

Répondre à ce commentaire

Par Ioni, il y a 4 semaines :

Sinon au lieu de chercher loin, Shingeki no Kyojin est juste le nom japonais du Titan de Eren.

Répondre à ce commentaire

Par Supplement sel, il y a 4 semaines :

Merci d'expliquer ce qu'il ont déja expliqué dans le dernier épisode de la saison 3, sinon niveau utilité ça se passe comment chez vous ?

Répondre à ce commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas visible. Pour avoir une image de profil, utilisez le service gravatar.

Tu es membre premium car tu as commandé une HITEKBOX. Tu peux donc ajouter des smileys et des images.