Game of Thrones : la traduction de l'incantation de Mélisandre dans l'épisode 2 de la saison 6
Evidemment si vous n'avez pas vu l'épisode 2 de la saison 6 PASSEZ VOTRE CHEMIN !
Pour les autres, comme vous le savez, le point fort de ce deuxième épisode de la saison 6 est la résurrection de Jon Snow, qui a fait exploser les réseaux sociaux. Pour les malheureux qui n'ont pas vu l'épisode à temps, il était très difficile de passer à côté de l'information.
Jon Snow est donc bien mort, il est étendu sur une table et ses amis et alliés sont encore choqués par le décès du Lord Commander. C'est alors que Ser Davos décide d'aller chercher la Sorcière Mélisandre pour lui demander de ramener Jon Snow à la vie. Peu sûre d'elle, la sorcière relève le défi et en coupant les cheveux et la barbe de Jon, fait une incantation dans une langue inconnue. Un utilisateur de Reddit, du nom de Mecho a traduit ces mots du Valyrian :
Voici la prière, dans sa langue originale :
Zyhys oñoso jehikagon Aeksiot epi, se gis hen syndrorro jemagon. Zyhys perzys stepagon Aeksio Oño jorepi, se morghultas lys qelitsos sikagon. en syndrorro, oños. Hen ñuqir, perzys. Hen morghot, glaeson.
Et voici la traduction :
Nous demandons au Maître de briller de sa lumière et de guider une âme hors des ombres. Nous supplions le Maître de partager son feu, et d'embraser un cierge qui s'est éteint. De l'ombre à la lumière. Des cendres au feu. De la mort, à la vie.
Maintenant vous savez comment ressusciter quelqu'un, a vous de jouer !
Je pense que la résurrection de Jon vient d'autre chose...
Si vous me chercher je suis déjà dehors ....
Tout est lié ! Non ? O-Ok....