Spider-Man Across the Spider-Verse : 15 différences entre la version ciné et V.O.D
Véritable succès au box-office, Spider-Man : Across the Spider-Verse a généré plus de 680 millions de dollars à l'échelle mondiale et près de 2 millions d'entrées dans les salles françaises. Alors que les fans attendent la sortie du film d'animation de Sony en Blu-Ray et DVD en octobre prochain, les plateformes américaines le proposent déjà en streaming. Cependant, le public a pu remarquer qu'il existait de nombreuses différences entre la version ciné et la version VOD.
Spider-Man : au-delà de la VOD
En effet, il n'est pas rare qu'un film sorti au cinéma soit légèrement différent quand il sort en Blu-Ray/DVD ou en streaming. Mais avec Spider-Man : Across the Spider-Verse, tout a commencé dès son exploitation en salles. Quelques spectateurs avaient déjà remarqué que le film n'était pas le même en fonction de la copie qui été projetée et en fonction du choix de la salle. Une information qui avait été confirmée par le monteur du long-métrage d'animation. La production avait également dû faire face à des problèmes de son, obligeant Sony à faire parvenir une nouvelle version du film aux exploitants de salles.
Alors que Spider-Man : Across the Spider-Verse vient de sortir sur les plateformes de streaming américaines, les fans se demandaient quelle version du film diffusée en salles serait proposée. Figurez-vous qu'il s'agit là encore d'une tout autre version ! Effectivement, nombreux sont les internautes à avoir remarqué plusieurs différences entre la version ciné et la version VOD. Entre des dialogues supprimés, des graphismes modifiés et des réactions de personnages oubliées, nous vous proposons de découvrir ci-dessous les 15 différences majeures entre ces deux versions de Spider-Man : Across the Spider-Verse.
Toutes ces petites différences sont disponibles sur le fil de @chrisagwrites et sont complétées au fur et à mesure des découvertes. Le thread est plutôt long avec de nombreux micro-détails modifiés expliqués. Nous vous avons sélectionné les plus intéressants.
#1
Quand Miguel essaie d'arrêter Miles, Miles dit "Désolé mec, je rentre à la maison" dans la version cinéma. Cette ligne a été retirée dans la version digitale.
#2
Notons aussi une coupe de cheveux différente pour Prowler Miles et les traits du visage plus marqués dans la version numérique.
Version ciné
Version VOD
#3
Autre différence dans la séquence où Miles découvre qu'il est dans Earth-42. La version VOD ne comporte pas de texte à l'écran.
#4
Le selfie de LYLA avec Miguel durant le combat contre le Vautour remplace la pose vue dans la version cinéma
#5
Lors de l'interaction entre Miles et Typeface, vous pouvez remarquer que différentes polices d'écriture ont été ajoutées à la version numérique du film.
#6
6. In Spider-Punk's introduction during the second Spot fight, Miles has text above his head that says "Hobie?" in the digital cut. pic.twitter.com/jwQeHM2sut
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 9, 2023
Dans l'introduction de Spider-Punk lors du deuxième combat contre la Tâche, Miles a un texte au-dessus de sa tête qui dit "Hobie?" dans la version VOD
#7
8. The digital cut uses a different take from Jason Schwartzman during the Spot's origin speech. pic.twitter.com/U5ZkJ0AsQD
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 10, 2023
La version digitale utilise une réplique différente de Jason Schwartzman pendant le discours explicatif sur les origines de la Tâche.
#8
12. When Ben Reilly attacks Miles, he says "This is called the sleeper hold, I'm using my bicep to constrict you!" in the theatrical cut.
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 10, 2023
In the digital cut, he says "I've got you trapped in my well-defined musculature" (2nd Video) pic.twitter.com/iPHPVI8o01
Quand Ben Reilly attaque Miles, il dit "C'est ce qu'on appelle la prise du dormeur, j'utilise mon biceps pour te ligoter !"
Dans la version numérique, il dit "Je t'ai pris au piège dans ma musculature bien définie"
#9
14. One of the theatrical cuts utilizes a different take from Oscar Isaac when Miguel talks about what he did to Miles.
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 10, 2023
The digital cut uses a different take instead.
(Thanks to @bradzeezy) pic.twitter.com/DiRULik2Tx
L'une des versions cinéma utilise une réplique différente d'Oscar Isaac pendant que Miguel parle de ce qu'il a fait à Miles.
La version numérique possède une version différente.
#10
15. In one of the theatrical cuts during Miles' intro, there's a comment saying "I heard it was made from actual babies fr" during the baby powder apology.
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 11, 2023
In the digital cut, it says "old spider-man didn't need baby powder". Also, different usernames! pic.twitter.com/CGaIRfT5gT
Dans l'une des versions cinéma, un commentaire durant les excuses de Miles pour sa publicité précise "J'ai entendu dire qu'ils étaient faits à partir de véritables bébés"
Dans la version numérique, il dit "L'ancien Spider-Man n'avait pas besoin de poudre pour bébé." Aussi, les surnoms des utilisateurs ont été changés.
#11
17. A different color palette is used during Gwen and Captain Stacy's reunion/apology between one theatrical cut and the digital cut.https://t.co/c4xuVsLrSV
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 11, 2023
Les deux versions utilisent des palettes de couleurs différentes durant la réunion entre Gwen et le Capitaine Stacy.
#12
18. When Miles saves civilians during the Mumbattan Alchemax collapse, the digital cut adds the iconic Spidey-Sense indicators before Miles punches the incoming debris.
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 11, 2023
(Thanks to @Da_Meir_Yt) pic.twitter.com/FcxYbxgTsk
Quand Miles sauve les civils durant l'effondrement du Mumbattan Alchemax, la version digitale a ajouté le symbole iconique du Spider-Sense avant que Miles ne frappe les débris.
#13
23. During Miles' final swing, it pulls some dialogue of Miguel saying "Peter Parker would have lived" in one theatrical cut.
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 11, 2023
In the digital cut, he adds more and says "YOUR Peter Parker would have lived." pic.twitter.com/yK8ln4ij1g
Pendant la fuite finale de Miles, on peut voir quelques répliques de Miguel disant "Peter Parker aurait dû vivre" dans la version cinéma.
Dans la version VOD, il en ajoute un peu plus et dit : "TON Peter Parker aurait dû vivre."
#14
25. Also when Miles discovers Earth-42, there's another audio cue when the Prowler symbol blinks on Aaron's chest in one theatrical cut.
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 12, 2023
The digital cut doesn't have this audio cue.
(Thanks to @MaxRebel3) pic.twitter.com/Dc5ijBwkrc
De plus, lorsque Miles découvre Terre-42, il y a un indice audio quand le symbole du Prowler clignotte sur le torse d'Aaron dans la version cinéma.
Le son a disparu dans la VOD.
#15
24. When Peter brings Mayday back to their universe, MJ greets Peter with "Hey, hon" in the digital cut.
— Chris \ud83c\udfa7 (@chrisagwrites) August 12, 2023
One theatrical cut doesn't include this line. pic.twitter.com/8BIblPqUJu
Quand Peter ramène Mayday dans son univers, MJ le remercie avec un "Hey, mon coeur" dans la version numérique.
La réplique a disparu au cinéma.
Avec toutes ces informations vous pensez tout savoir de Spider-Man, ses films et ses variants ? Mettez vos connaissances à l'épreuve sur notre super quiz Spider-Man !