Ne dites plus le mot "streaming", il vient d'être remplacé en français !
Lors du dernier rassemblement de la commission générale de terminologie et de néologie, celle-ci a décidé de remplacer le mot streaming par le mot "flux" afin de diminuer le nombre de mots anglophones dans notre chère langue française.
Pour ceux qui ne connaissent pas la commission générale de terminologie et de néologie, il s'agit d'une assemblée réunissant des personnalités bénévoles, créée en 1996, afin d'enrichir la langue française, mais aussi la favoriser. Ils se rassemblent une fois par mois et sont sous l'autorité du Premier Ministre.
Pour en revenir au remplacement du mot streaming par "flux", c'est effectif à partir d'aujourd'hui puisque la modification vient d'être publiée dans le Journal officiel de ce jour (21 janvier). Désormais, lorsque vous parlez d'une diffusion ou d'une réception par Internet de contenus audio et/ou vidéo, selon un mode de transmission permettant une lecture en continu sans téléchargement complet préalable, il faudra utiliser le mot flux et non plus streaming. En 2005, l'assemblée avait déjà travaillé sur la question, mais l'expression retenue à cette époque était : diffusion en flux...
Certains dictionnaires n'ont pas attendu la commission et ont ajouté "diffusion en continu" comme c'est le cas pour Larousse afin de remplacer le mot streaming.
Voici les derniers mots qui ont eu le droit à leur traduction :
- Back-Office = arrière-guichet
- Blackout = voile noir
- Big Data = mégadonnées
- Cover Flow = carrousel
- Crowdsourcing = production participative
- Hashtag = mot-dièse
- Lean Management = production au plus juste
- Open Data = donnée ouverte
- Pure Player = tout en ligne
- Show Car = voiture de salon
- Thumbnail = imagette
-Oh ben je regarde un flux sur twitch là!
Mouai...
Garder la langue française oui, mais s'ils pouvaient trouver une "traduction" moins débile et plus recherchée... Je pense juste que les membres de la commission en question ont une moyenne d'âge de 60 ans et qu'ils ont tirés au sort un mot parmi ceux de leur partie de Scrabble !
Moi y'a quelques séries que j'aime bien en VF. Bon ca se compte sur les doigts de la main mais parmis clles ci se trouve Malcolm in the middle, The Big Bang Theory ou encore les Simpson
Enfin, même Friends que j'appréciais bien en vf et largement au dessus en vo !
cf:Le trône de fer.
http://izaneo.com/ori-manege-carrousel-d…
Wtf ?
stream = flux (/courant/flot/..)
et
streaming = flux
Ca parait legit
Cela semble mieux que "Je regarde en flux" qui fait un peu ... bizarre.
Chaque langue possède des mots d'autres langues et c'est charmant :)
C'est limite des mots qui à la base sont plus des expressions anglophone que des mots à traduire.
"Désolé, je sais pas ce qui c'est passé, j'ai trop bu et j'ai eu un voile noir."
Sans moi les gars.
mot-dièse larousse
Ils devraient aussi enlever le mot kiffe du dictionnaire et lol. Ça n'a rien à foutre dans le dico -.-...
m'enfin bon
Streaming c'est pas connu mondialement peut être? ?
T'as l'air con assumes. ...... lol
Là on parle de langue Française, je vois pas pourquoi tu viens me lécher le cul en parlant de mon pseudo. Ça n'a aucun rapport.
retourne au téton de ta mère gamin. Laisse les grands entre eux ;).
Te lecher le cul ?? Ne prends pas tes rêves pour des réalités. ......
Pour info à 40 ans ça fait longtemps que j'ai lâché les tetons de ma mère. ..... par contre je veut bien m'occuper de ceux de ta mère a toi !!!
Sans déconner le mec Il a un pseudo anglais et il viens râler sue le fait qu'on utilise trop de mots anglais dans la langue française et il se rend pas compte qu'il passe pour un con........ pauvre naze.... allez va j'ai assez perdu de temps avec un abruti comme toi !! Have a Good Eveline you stupid morron! !
Ma mère est morte pour info. Donc tu fermeras bien ta gueule la prochaine fois.
Ensuite tu te comportes comme un gamin de 15 ans eh ben...
Et en plus tu écris comme un attardé, pas mal !
Pour couronner le tout, tu as rien compris à ce que j'ai dit. Eh ben putin... Je préfère crever avant mes 40 balais que devenir un naze comme toi...
Allez je suis sympa avec les séniles, je t'explique : je parlais du fait que notre langue et notre cher dictionnaire comporte trop de mots anglais ou arabes du genre kiffe, lol, wesh etc... Pourquoi on devrait rajouter streaming? Ça vient pas de notre langue, c'est anglais ! Donc ils le traduisent en Français, voilà.
Et mon pseudo n'a strictement rien à voir avec la langue Française et le pseudo... Trou d'balle...
Et tu me traite de sénile parce que j'ai 40 ans ??
Mais mon pauvre....... l'âge c'est dans la tête. .... regarde toi. .... encore puber et tu réagis comme un quinquagénaire react. ....... faut sortir un peu de chez toi....... il y a un monde à l'extérieur. ......
Quelqu'un veut bien prendre le relais svp....... moi j'arrive rien à en tirer du merdeux qui crois avoir déjà tout vécu. ......
Anger.........fist yourself !! You ' ll love it for sure
Allez rend toi service....... sort un peu et ouvre toi au monde.......
J'ai pas pu m'empêcher de penser "On est en france donc on ne tolère que les français" dans ton commentaire ...
Une chose à remarquer, tout de même, les anglais et américains utilisent que très rarement des mots français et, pire, la plupart ne savent pas parler avec les bases du français, hormis ceux qui ont eu notre langue dans leurs études. Boh, je sais pas si c'est un bien ou un mal au final...
Mais il se permet de parler mal au gens........ c'est ça les geek sans vie ...... mdr
je sors jamais de chez moi? Je suis un geek? J'ai pas de couilles? Mais mon pauvre ami... à 40 ans t'as toujours pas grandi dans ta tête...
si tu me connaissais en vrai, je pense que tu ramasserais tes dents..
allez j'arrête de te répondre. 40 ans et toujours trop con...
Et le "justicier de l'orthographe" on dit "le seuL pays" ya pas de E. Donc quand tu portes un pseudo pareil, que t'es à côté de la plaque et que t'es pas foutu d'écrire correctement, ferme ta gueule.
Cordialement.
Perso mes potes et ma petite sœur écrivent très bien. D'ailleurs elle fait littéraire.
La cause c'est pas les profs, c'est que les gamins de maintenant sont des grosses feignasses qui servent à que dalle dans la vie.
Ah bon la France n'est pas le seul pays Francophone??? Oulalalalala je ne savais pas ! Merci beaucoup !
Ouah t'as le doigt vachement long. Te cherche pas des excuses, t'es à chier en orthographe.
juste pour donner un exemple, pour moi citoyen c'est un homme. M'enfin bon...
Bon, après, faut vivre avec son temps...
-Tu parles de vendredi ?
Si on veut aller loin.
Au final, autant garder ses habitudes de diction, ça gênerai qui de dire "streaming" au lieu de "flux"? ^^
-salut !
- tu fait quoi dans la vie ?
- moi je suis fluxeur sur twitch et toi ?
Ils font ça pour que la définition soit présente dans le dictionnaire, et en français. (Ce qui est con parce que tout le monde utilise la version anglaise donc ça sera pas facile à chercher dans le dico mais ...)
Les américains se font pas chier ils ont des expressions françaises aussi, donc je vois pas qu'est-ce qui gêne dans le fait d'avoir des expressions anglophones ici en France. -_-' oh Et puis c'est la faute à qui si certains mots français sont beaucoup mieux en version anglaise??
"ce soir je me matte un film en flux et toi?" NOPENOPENOPE
Blackout : Voila noire ou Hashtag : Mot-dièse
J'attends toujours la traduction française de "upload" moi ^^
Le seul intérêt et symbolique, histoire de "vraiment" pouvoir dire les mots dans notre langue
Sérieux, aujourd'hui on essaie + d’agrandir un fossé avec nos voisins que de faciliter la compréhension en utilisant les même mots.
Concernant le milieu IT, je suis convaincu que pour les initiés, ça sert à rien, et que pour les non-initiés ça ajoute de la confusion.
Aucune raison valable de changer.