15 choses que vous ne saviez certainement pas sur Christopher Lee
Christopher Lee vient tout juste de nous quitter à l'âge de 93 ans. Pour rendre hommage à cet acteur légendaire qui a tout de même incarné à la fois le Comte Dooku dans Star Wars et Saroumane dans Le Seigneur des Anneaux, nous vous proposons 15 anecdotes pour en savoir plus sur une légende du cinéma Hollywoodien.
#15 Il a été agent secret
Durant la Seconde Guerre mondiale, Christopher Lee faisait partie du Ministry of Ungentlemanly Warfare, un service secret mis en place par Winston Churchill.
#14 Il a joué dans près de 300 films
A ce titre, Christopher Lee serait l"un des acteurs les plus prolifiques de l'histoire du cinéma. Il figure même dans le Guiness Book des Records.
#13 C'est un metalleux
En plus d'être un grand fan de metal et notamment de groupes comme Manowar ou Rhapsody, Christopher Lee a enregistré plusieurs albums de metal symphonique avec son groupe Charlemagne.
#12 Il a rencontré J.R.R. Tolkien
Célèbre dans son rôle de Saroumane, Lee est la seule personne ayant participé au tournage du Seigneur des Anneaux qui a eu la chance de rencontrer Tolkien. C'est un grand fan de l'auteur et il a été consulté de nombreuses fois par Peter Jackson lors du tournage des trois épisodes.
#11 Il a été anobli
Depuis 2001, il ne faut plus l'appeler Christopher Lee, mais Sir Christopher Lee. La classe !
#10 Un spécialiste de Dracula
Il a interprété 11 fois le rôle du comte Dracula, un record. Grand spécialiste des méchants d'horreur, il a également endossé le costume de Frankenstein, La Momie et de Fu-Manchu.
#9 Il a refusé de jouer dans Star Wars Episode IV
Eh oui, si son rôle de Comte Dooku reste gravé dans les mémoires, Christopher Lee aurait pu jouer dans Star Wars dès l'Episode IV. En effet, il était pressenti pour incarner Wilhuff Tarkin, Grand Moff de l'Empire Galactique. Il refuse la proposition et soumet l'idée de Peter Cushing, son ami, qui prendra finalement le rôle.
#8 Ennemis à l'écran, amis dans la vie
Christopher Lee et Peter Cushing étaient les meilleurs amis du monde dans la vie de tous les jours. Coïncidence ou non, ils se sont souvent affrontés à l'écran, notamment dans Frankenstein s'est échappé ou Le Cauchemar de Dracula.
#7 Il a joué en France
Très à l'aise en Français, Christopher Lee a déjà tourné en France et dans la langue de Molière. Pour voir ses prestations, regardez Les Rivières pourpres 2 ou l'excellent Dracula père et fils (bon courage!).
#6 Sa taille, un frein à sa carrière
Avec sa taille d'1,92 mètre, Christopher Lee a eu du mal à percer dans le cinéma à ses débuts. En effet, personne ne voulait tourner avec un acteur aussi grand qui allait forcément attirer plus l'attention. Durant 10 ans, il devra se contenter de rôles secondaires.
#5 Une lignée prestigieuse
Parmi les ancêtres de Christopher Lee, on trouve tout de même un certain Robert E. Lee, général en chef des armées des États confédérés lors de la guerre de Sécession.
#4 Il est le cousin de Ian Fleming
En plus d'être descendant de général, il est le cousin de Ian Fleming, le créateur de James Bond. Les deux hommes ont travaillé ensemble lors de leur passage au Ministry of Ungentlemanly Warfare. Par ailleurs, notez que Lee a incarné Scaramanga dans L'Homme au pistolet d'Or.
#3 Un acteur très influent
Selon un calculateur mis au point par l'université de Virginie et qui est en charge de calculer les liens entre différents talents du cinéma, Christopher Lee figure à la 24e place. Il est donc très influent à Hollywood et s'impose comme une grande source d'inspiration pour les autres acteurs.
#2 Il s'intéresse de près aux sciences occultes
Lee possèderait quelques ouvrages assez rares sur les sciences occultes et aurait déjà été en contact avec des satanistes. Toutefois, l'acteur met en garde les personnes contre des pratiques assez dangereuses et ne conseille pas de se lancer dans des expériences trop extrêmes.
#1 Il voulait jouer Gandalf
Quand il a appris que l'oeuvre de Tolkien allait âtre adaptée, il a tout de suite postulé pour devenir Gandalf. Le rôle étant un peu trop physique pour son âge, il s'est au final orienté vers le personnage de Saroumane.
Ce qui ressort des interviews de sir Christopher Lee sur cette rencontre, c'est la chose suivante : ils ne se sont rencontrés qu'une seule fois, Lee connaissait largement Tolkien de réputation mais l'inverse n'était pas vrai (Lee n'en était qu'à ses débuts en tant qu'acteur).
Tolkien est entré dans un pub où Lee buvait une bière avec ses amis, dont l'un connaissait personnellement le Professeur ; il lui a fait signe et tout le monde l'a salué, mais Lee s'est trouvé très timide devant lui (presque bégayant) et n'ont au final échangé que les salutations d'usage !
Le grand public a bizarrement associé cette courte rencontre et le fait que Lee a toujours rêvé d'incarner Gandalf, et a fini par croire que c'est Tolkien qui lui avait demandé (et maintenant certains croient carrément qu'il l'a demandé dans son testament, comme quoi les légendes urbaines évoluent à une vitesse impressionnante).
C'est marrant n'empêche que des légendes ou théories qui ne tiennent pas debout 5 secondes perdurent comme ça.
Et ça n'a rien à voir, mais ça fait très bizarre de l'imaginer en Gandalf chaleureux après l'avoir vu en Saroumane.
Oui, Tolkien s'est tellement employé à étoffer cet univers et s'est tellement soucié du fait que chacun en ait la vision la plus juste possible (c'est-à-dire que les divers filtres comme une adaptation cinéma ou une traduction provoquent le moins de changement possible) qu'il n'a pas fait qu'écrire bêtement son texte. Il a non seulement été extrêmement présent sur la question des traductions (extrêmement mécontent de la première trad suédoise si je me souviens bien, mais vraiment heureux lorsqu'il a appris le projet de traduction islandaise car c'est la langue qui collait le mieux à cet univers ; il a refusé de coopérer avec le traducteur allemand lorsque celui-ci lui a demandé s'il était Aryen. Mais surtout, il a publié une nomenclature des noms du Seigneur des Anneaux à destination des traducteurs pour leur montrer comment il préfèrerait traduire chaque nom et souvent en donnant des exemples en plusieurs langues. Cette nomenclature n'était pas disponible pour le premier traducteur français, Francis Ledoux, mais le traducteur actuel Daniel Lauzon l'utilise à fond).
Bref, il a donc été non seulement présent pour les traductions mais également pour les adaptations, car il a reçu plusieurs propositions de scénarios de son vivant et les a abondamment commentées. Et quand on voit ce qu'il en dit, il y a très peu de chance qu'il puisse aimer les films de Jackson s'il les avait vus.
Il a fait des critiques, donné des conseils (notamment le fait qu'il préférait supprimer des passages entiers s'il y avait besoin de raccourcir le scénario plutôt que de supprimer plusieurs "petits détails" importants ; et il donnait comme exemple Tom Bombadil, ce chapitre étant important pour lui mais il disait qu'un film pourrait s'en passer.
Et pour les rumeurs, c'est vrai mais bon il y a toujours des gens qui croient que Tolkien étaient raciste/misogyne/manichéen/anti-progrès... (Bon après ce sont surtout des gens qui parlent sans connaitre)
Méliès a par exemple adapté Le Voyage de Gulliver à Lilliput et chez les géants, sans compter les adaptations de la Bible, Autant en Emporte le vent..etc...bref les adaptations ne datent pas d'hier.
Après tu me diras, à la mort de Tolkien, ses bouquins étaient sortis depuis un moment déjà (années 50/60, oui je suis très mauvais avec les dates), il était donc possible qu'il soit déjà question d'en faire des adaptations, donc j'ai sûrement dit un peu de la merde ^^.
Le Seigneur des Anneaux n'a pas connu son succès mondial dès 1954, mais ça s'est fait par paliers : entre 1954 et 1960 c'étaient surtout les Anglais (principalement ceux qui attendaient depuis 17 ans une suite au Hobbit) chez qui ce livre était connu. Puis dans les années 60-70 il commence à être très vénéré en Angleterre, USA, et est traduit en français. Ensuite dans les années 80 ça commence à partir dans les adaptations (jeux de rôles, films d'animation...), en 90 c'est l'arrivée des forums sur Internet avec des passionnés (philologues ou amateurs), je pense que c'est réellement à ce moment que Tolkien est vraiment considéré comme un auteur majeur. Et Jackson arrive en 2000 pour le faire connaitre à la dernière génération, celle qui n'a pas encore vu le livre en librairie.
Mais les premières propositions d'adaptation sont arrivées assez vite, celle dont je parlais (commentée par Tolkien dans une lettre) date de 1958 et la demande des Beatles est arrivée vers 1970, avant la mort de Tolkien !
Sinon, je crois qu'il y a une petite équipe universitaire qui bosse sur Tolkien à Paris IV. Même qu'ils ont sorti un bouquin très sympathique.
Pour les universitaires c'est vrai, il y en a même plusieurs ^^ Léo Carruthers de Paris IV, qui a publié "Tolkien et le Moyen-Age", mais aussi l'équipe de Vincent Ferré (Paris XII) et ses "Dictionnaire Tolkien", "Tolkien : sur les rivages de la Terre du Milieu", "Tolkien, trente ans après", "Lire J.R.R. Tolkien"... Il a également supervisé la plupart des traductions françaises modernes, dont les actuelles retraductions du Hobbit/Seigneur des Anneaux par Daniel Lauzon ; et ce sont également eux qui ont créé la version française du site du Tolkien Estate.
Sinon il y a plein de livres (du genre "le monde des Hobbits", "l'encyclopédie du Hobbit", etc... Qui sont publiés par des membres de l'association française Tolkiendil (qui ont pour certains également participé au Dictionnaire Tolkien de Vincent Ferré, d'ailleurs). Tous ces livres sont vraiment géniaux et nous changent des trucs de David Day ou Edouard Kloczko (qui ne sont pas réellement nuls, mais pas pour autant fiables ^^)
repose en paix.
repose en paix.