Le Seigneur des Anneaux : les livres vs les films (BD)
Adapter une saga littéraire n'est pas chose aisée, il faut parfois faire des concessions, et surtout, adapter un média dans un autre qui comporte des codes différents. Le Seigneur des Anneaux, bien que reconnu comme l'une des meilleures trilogies cinématographiques et plusieurs fois oscarisée, a elle aussi son lot de sacrifice par rapport aux œuvres de Tolkien. D'ailleurs, les fans de ce dernier affirment que l'écrivain n'aurait sans doute pas du tout apprécier ce que Peter Jackson en a fait. Oui mais voilà, Jackson a transposé cette œuvre sur un autre média mais aussi à une autre époque.
Dans cette BD, Dorkly vous propose de voir les différences notables entre les films et les livres, chacun des deux ayant ses avantages et ses inconvénients !
Ceci dit j'avoue avec grande honte que je préfères les films...J'admire profondément Tolkien car il a crée un univers passionnant de toute pièce, mais je n'aime pas son style d'écriture, beaucoup trop de description, très peu d'actions :/
HS:
Maintenant que je m'en rappel, dans un style complètement différent
C'était les misérables de Victor Hugo, ou il lui faut 2 pages pour t'expliquer en profondeur la ruelle que valjean traverse, le grain de la pière, les mauvaises herbes les taules froissés enfin une belle ribambelle de détails pour qu'au final il te sorte un truc genre "Valjean traversa cette route et il n'y revint jamais"... Alors qu'est-ce qu'on s'en bas les c****** de comment elle est la rue bordel !!!
Pour en revenir a mon histoire et essayer de pas faire trop hors-sujet
je trouve que ces moments dans le récit font un peu "remplissage" et n'impacte en rien la suite du scénario.
Je vous voie venir, mais j'adore lire ! je dévore les bouquins qu'on me tend, jai juste du mal avec certains auteurs (par contre en aucun cas je ne dénigre leur œuvres loin de la)
Après, il y a surement des gens qui aiment ce style, très détaillé, qui s'attarde sur des choses qui n'ont aucune importance dans le récit (en parlant de Hugo, j'ai jamais lu (#teamDumas) mais il paraît que dans l'un de ses bouquins il fait tout un chapitre sur un mec (un homme d'église je crois) pour ensuite ne plus jamais en reparler ! )
Mais voilà, même si j'aime beaucoup lire, Tolkien c'est pas mon kiff, pourtant je suis un très grand fan du SDA , mais je le précise à chaque fois : grand fan de l'univers et des films, les livres et le style de J.R.R , c'est une autre histoire :/
Mais bon oui on en revient au
"C'est de la merde"
Non ce n'est pas de la merde mais je n'aime pas :)
J'ai essayer aussi de m’intéresser a l'univers de Tolkien j'avais même commencer a lire le Silmarillion. Bon je l'est pas fini mais c'est vrai que l'univers que Tolkien a crée est vraiment époustouflant
et c'est normal qu'on puisse en être un très grand fan , même si l'on a pas apprécier les livres.
Depuis 2015, on a droit à une nouvelle traduction par Daniel Lauzon. Personnellement, je n'ai pas encore pris le temps de la découvrir, mais selon plusieurs sources fiables, elle est quand même pas mal mieux.
Donc, ça doit valoir le coup de donner une seconde chance aux livre ! ;)
Tu vas me dire : oh mais tu as qu'à t'habituer, vieux con !
je dis : après avoir vu les films un nombres incalculable de fois et après avoir lu les livres deux fois, je refuse de me forcer à lire des des choses qui vont rester au travers de ma gorge et me déconnecter de ma lecture à chaque occurrence et donc : gâcher tout mon plaisir . Un nom évoque quelque chose comme un souvenir, on ne peut pas totalement le remplacer, c'est impossible. Ce serait comme appeler son frère ou sa sœur par un autre nom, dans le fond on sait que c'est la même chose, mais dans autre esprit c'est comme si la personne avait changée, parce qu'il a été sauvagement arraché à son nom.
Déjà de base, la traduction d'une œuvre n'est pas une chose unique : traduire est un art, tout comme écrire, et chaque traducteur a son propre style. Et c'est loin d'être la première fois qu'un livre est traduit plusieurs fois, Hamlet en est un bon exemple (avec 3 versions françaises différentes de "to be or not to be").
Si Lauzon a traduit les noms, c'est pour 2 raisons principales (selon le mot en question). La plus terre à terre c'est que certains étaient protégés par droit de traducteur (une traduction appartient à son traducteur comme un livre à son écrivain), et la plus générale est la suivante :
Le premier trad, Ledoux, avait comme matière pour son travail seulement le Hobbit et le Seigneur des Anneaux. Pas d'autre aide, et il ne connaissait rien de plus sur cet univers. Alors qu'à notre époque, Lauzon est aidé d'une équipe d'universitaires spécialistes de Tolkien, il dispose de l'ensemble des œuvres de Tolkien publiées à ce jour (notamment les différentes versions du Silmarillion), et surtout il s'est énormément basé sur le "guide to the names" : une nomenclature écrite par Tolkien à l'intention des traducteurs du monde entier concernant le Seigneur des Anneaux (où il explique, pour que son univers soit le plus fidèlement retranscrit tel qu'il l'imagine, quels noms doivent être laissés tels quels, lesquels doivent être traduits et comment).
Alors c'est sûr que ça ne plaira pas à tout le monde, mais pour moi c'est au contraire une manière géniale de redécouvrir l’œuvre. Tu n'as qu'à faire comme si c'était un livre que tu n'avais jamais lu !
Surtout que là on a seulement parlé des changements de noms (la plupart sont bien trouvés en plus, pour ma part). Je n'avais pas lu la nouvelle trad du Hobbit mais j'ai lu la nouvelle des 2 premiers tomes du SdA et je suis en cours de lecture du 3e (sorti il y a 3 mois). Et je trouve cette version extrêmement plus fluide que la première, et notamment au niveau des poèmes qui se lisent extrêmement bien ! C'est là où on se rend compte du vrai niveau des traducteurs d'ailleurs : là où Ledoux avait traduit littéralement les vers au mépris des règles de métrique et rimes, donnant un texte assez fade qui ne fait pas du tout poétique, Lauzon a choisi le respect des pieds et rimes quitte à modifier certains vers (mais le sens général de chaque vers/strophe est bien sûr conservé).
Je conseille vraiment à n'importe qui d'aller au moins prendre le livre en bibliothèque et se faire sa propre idée sans s'arrêter à de simples "ça me bouscule mes petites habitudes, c'est nul" !
"ça me bouscule mes petites habitudes, c'est nul" Des petites habitudes !!!! peut-être pour toi ! Pour moi c'est un crime contre ma mémoire ! Certaines personnes sont bien plus sensibles au changement (du moins ici esthétiquement) inutile. Je pense que tu es tout simplement une personne qui n'a pas ce problème, mais moi ça me fait de la peine.
Tu vois par exemple : c'est comme si un nouveau traducteur de Harry Potter traduisait le nom par Harry Potté ou alors si on changeait le nom de ton village ou de ta ville, ou encore si quelqu'un repeignait, sans te demander, les murs de ta chambre à coucher d'une autre couleur (que tu n'apprécies pas plus que ça) ! Moi ça me foutrait en bas devant un tel spectacle qui méprise au plus au point la stabilité et notre attachement aux choses.
Mais il y a d'autres choses de ce types qui arrivent bien souvent : on change le nom de ta rue, le numéro de ta maison est modifié, ta place de travaille ou ton école est rénovée, mais tu ne peux plus ouvrir les fenêtres et la salle devient trop sèche en hiver à cause des fenêtres fermées et la climatisation te rend malade et fait un bruit de fond, ALORS TU TE DIT MERDE, pourquoi !?!? c'était mieux avant ! mais encore on peux te changer ta lampe pour des foutues LED bleues dégueulasses qui te font croire qui tu travaille dans un frigo, et puis, puisqu'il n'y a rien à perdre on te change tes logiciels qui fonctionnaient très bien pour une infâme connerie sans nom, moins pratique mais avec un design tout plan et flat et puis ensuite, tu rentres à la maison et tu te rends compte que des petits coquins on changer les voix de doubleurs de ta série préférée ET BAM DANS LES DENTS et après ça c'est le tout de l'OS de ton PC et de ton smartphone, ok il est certainement plus performant, mais pourquoi avoir foutu un nouveau design à la noix et avoir changer des petits trucs comme les répertoires ou le bouton démarrer, hein !! ça n'apporte rien, c'est changer pour changer, bref une perte d'énergie sans but.
est clairement ... Tolkien en à vraiment trop prit ...
il faut être complètement à l'ouest pour écrire des histoire pareil
Là c'est LE level au dessus; pour les vrais, les courageux et les fous !
Fan absolu du SdA de Tolkien, j'ai tenté le silmarillion...bon bah faut en vouloir pour l'achever.
Après le style de Tolkien ne correspond plus a l'air du temps c'est sur... face au toujours plus vite...
Ce n'est pas parce que tu as eu plus de facilité a lire un livre avec des méthodes d'écriture beaucoup plus anciennes que tu peu te permettre de te dire "nan moi j'suis un vrai fan j'ai tout lu, toi t'en est pas un"
je suis pas fan de son univers, mais j'ai quand même du lire une bonne moitié du bouquin, et c'est vrai que franchement... Les propos du livre sont hyper intéressant, c'est l'univers de Tolkien quoi
Mais c'est tellement chiant a lire que je peu comprendre qu'on puisse passer son chemin.
"soit on est fan de tout soit on n'est rien les gens !"
J'en est lu des connerie mais la !
Je suis fan de Star Wars ( Trilogie original + prélogie + legend, ect...) pourtant je considère les nouveaux films ( + le canon de l'histoire) comme des bouse monumentale, et pourtant je suis toujours aussi fan de l'univers =)
J'ai pas dis qu'on devait dire amen à tout non plus ! Je suis pas fan de Star Wars j'aime juste ça car j'ai grandi avec mais je suis d'accord sur le fait que c'est des bouses et les "vieux de le vieille" de Star Wars sont d'accord avec toi, c'est pas par ce que quelque chose sort que tout de suite faut aimer ce n'est pas ça, mais la on parle de Tolkien y'a pas grand chose non plus comme support à part quelques livres et 6 films donc ce permettre d'être fan que de quelques morceaux c'est absurde en tout cas pour moi !!
en mieux expliqué je comprend mieux ce que tu veux dire.
Il n'y a pas que les livres et les films il y a aussi les jeux vidéo sur l'univers de Tolkien , et certains de ces jeux utilisent les histoires et personnage qu'il y a dans le Silmarillon, ce qui permet de connaître l'histoire et peut être en devenir fan et avoir envie de découvrir ces oeuvres :)
Le seul point sur lequel je ne te rejoint pas c'est
"je suis fan de ce groupe de musique mais leur parole par contre .."
Je ne suis pas d'accord :) pour moi l'univers de Tolkien n'a rien a voir avec sa façon d'écrire, comme je le disais, j'adore l'histoire des Maiar , Valar , l'envoie des Istari et tout, pourtant son style d'écriture n'est pas du tout ma tasse de thé ^^
Je verrais plutot sa en mode
"j'adore cette histoire mais j'aime pas comment tu la raconte" même si celui qui la raconte et ce bon vieux Tolkien, (après je ne dis pas que c'est de la merde, je dis juste que j'aime pas ^^)
Ah non mais je parle pas pour toi haha mais pour les autres. Mais même la manière dont tu écris c'est ça qui transmet ton univers, la façon dont tu écris et très importante moi le premier je me suis lancé depuis enfant dans l'écriture et la manière dont tu utilises les mots c'est le truc où il ne faut pas ce louper. Après on peut aimer l'histoire sans aimer la manière dont c'est dit c'est vrai mais on ce dit "great fan" ou "fan master" ou je sais pas quoi d'autre en anglais si on aime pas le style d'écriture car ça veut dire que les livres bhein c'est pas de la merde mais voila quoi donc c'est remettre en question la base de ce dont tu es fan quoi. Après chacun ses goûts et ses couleurs !
Au putain je commence à réfléchir c'est mauvais XD
M'enfin parait que ça touche tous les genres
J'avoue que c'est un peu ça l'idée entre les livres et les films. Mais bon, je trouve que Peter Jackson a fait une excellente adaptation. Seul bémol, c'est dans la version longue où on voit Saroumane mourrir alors qu'il est censé mettre un boxon pas possible dans la Comté.
En revanche, Tom Bombadil, je pense qu'on est tous d'accord pour dire que c'est le pire passage et personnage EU.. Non, vraiment. Digne de Lewis Carroll et de son Alice aux Pays des Merveilles. L'angoisse ce truc. Je suis bien contente qu'il n'existe pas dans les films.
Toutes les ressources de la Comté centralisée et redistribuée (de manière inégale) à la populace, c'est quand même un peu ça.
Du moins, c'est mon avis.